Book a flight ticket
Search 02
Follow us! Facebook RSS Twitter
Goin’ Japanesque!

日語教學:12個日本文化獨特的基本日文生活用語/問候語

每天日常生活中的問候語,像是「おはよう = ohayo (早安)」、「こんにちは = konnnichiwa (你好)」等等的用語是在任何文化中都會有相像的單字的。但是,其中也有一些單字是非常獨特于日本文化,必且有些經常是無法直接翻譯含義的 (尤其是用英文時)。這次的文章裡,我們就要介紹這樣日本獨特的生活用語,並且解釋使用的情況以及其中的含義喔。

 

1. Itadakimasu (開動)

いただきます

itadakimasu
在吃飯前必說的話。

「頂きます = itadakimasu」是從「いただく = itadaku」延伸的文法轉變,並是以「食べる = taberu (吃)」「もらう = morau (獲得)」的謙讓語為由來。

在吃飯前說的理由是為了表現對於食材等等感謝的心情。像是魚跟肉是理所單然的,但其實也有些想法會覺得蔬菜和水果也是有生命的,所以為了感謝各個食材「犧牲它們的命來讓我的生命可以延續下去」,必需在享用前先說出這句話。

另外,也同時是為了表示對於讓這頓餐可以進行的每一個人的感謝而說的一句話。像是烹煮料理的人、提供餐點服務的人、種出蔬菜的人、捕獲魚類的人等等,針對自己吃的這頓飯有盡到心力的人都表示感謝。

相關文章: 13個在日本餐廳必知的基本筷子禮儀

 

2. Gochisosama, Gochisosamadeshita (謝謝款待)

ごちそうさま、ごちそうさまでした

gochisosama
吃飯後所說的話。

「ご馳走 = Gochiso」的意思是一頓豪華的料理,並且也含有主辦這頓餐的意思。在以前沒有冰箱和超市的時代,為了準備一頓豪華的料理給客人們,大家必需到處去購買食材並花費時間準備。

「ごちそうさま = Gochisosama」是為了對於花費許多力氣和時間準備餐點的人們表現感謝的心情所說的話。

 

3. Osewa ni natteimasu (承蒙關照)

お世話になっています

yoroshiku
對於對方替你所做的一切真心的表示感謝的傳達方式。在工作上已經成為了遇到時自動會說得一句話。

 

4. Ojyama shimasu, Ojyama shimashita (打擾了)

お邪魔します、お邪魔しました

ojyamashimasu1
這是有著不好意思打擾了的含義。當你受招待,進入別人的家時,必須先講「 おじゃまします = Ojyamashimasu」,而在結束要回家時就會說「おじゃましました = Ojyamashimashita」。此外,進入家中時,在玄關將鞋子脫下,整齊的朝著入口擺在一起,這對於日本人來說是基本的禮儀喔!

 

5. Ittekimasu (出發了)

行ってきます

ittekimasu
要出門或出發前說的話。含有不管去到哪裡也還會再回來的意思,也是出發的宣言。

 

6. Itterasshai (請慢走)

行ってらっしゃい

當有人要出去或出發時,對於「いってきます = ittekimasu」的回話。

「行って = itte (去)」「いらっしゃい = irasshai (歡迎)」組在一起的這句話表示著在家等著的人的心情,含義是,請安全的去,然後安全的歸來。

 

7. Tadaima (回來了)

ただいま

從某處歸來時所說的話。

「ただいま = tadaima」的意思是「現在」。這個說法是表現出,「對不起,這麼長時間不在讓你擔心了,我現在回來了」的意思。

 

8. Okaerinasai (歡迎回來)

おかえりなさい

這句話是當要歡迎人歸來時所說的,並且是針對「ただいま = tadaima」所說的回答。「お帰りなさい = okaerinasai」表示著希望對方回來的心情,並且是一直到對方說了「ただいま = tadaima」為止都一直等待著他的歸來。

 

9. Yoroshiku onegai shimasu (請多多指教)

よろしくお願いします

yoroshiku
這句話會因為狀況的改變而有不同的意思。

對於新認識的人說的話,這是有「認識你是我的榮幸」的意思。而在工作上的話也含有「很期待接下來要一起工作」的含義。

如果在被拜託做什麼事時說的話,就會有「事先對您道謝」的意思,或者是「我相信你會順利的辦好事情」的意思。

 

10. Otsukaresama/ Otsukaresama desu (辛苦了)

お疲れ様/お疲れ様です

otsukaresama2
在同事和朋友間經常說的這句話「お疲れ様 = otsukaresama」是日本獨特的表現。有時是有點像問候語。但另一種用法是對於工作和努力表示「口頭上的認同/鼓勵」。

otsukaresama
當工作結束後,同事們一起去喝酒時,大家也會經常使用「お疲れ様です = otsukaresama desu」來代替「乾杯 = kanpai」。相關文章: Warikan: Going Dutch Japanese Style

 

11. Odaijini (請多保重)

お大事に

odaijini
對於感冒或身體不太舒服的人說的話。

 

12. Jyane (掰掰)

じゃあね

jyane
這是「それでは = soredewa (所以…)」的「では = deha」變成「じゃあ = jya」的變化。基本上意思是「それでは又の機会にお会いしましょう = Soredewa matano kikai ni oaishimasho (所以有機會的話就下次見吧)」,而這樣的說法漸漸地縮短成「それではまたね = soredewa matane」「それじゃあね = sore jyane」和「じゃあね = jyane」。

 

以上這12個都是要在日本生活的話絕對會用到的單字。像是「いってきます = ittekimasu」、「いただきます = itadakimasu」等等會在寄宿家庭中使用到。而「お世話になります = osewa ni narimasu」等等在工作上會用到的話也非常重要。如果可以順暢的將這些話說出來的話,相信你在日本的生活也一定會非常順暢,所以請一定要記起來喔! 

じゃあね = Jyane! 我們下次見!

相關文章:
5 Distinctly Japanese Expressions that are Difficult to Translate

  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterrest
  • Google+
  • LINE
Kimi

About the author

Kimi is a Japanese living in Tokyo. She has spent half her life living overseas in New York, Los Angeles and Hong Kong. Her hobbies are traveling, eating, drinking and beautifying. She enjoys yoga and has a daily goal of running 6.5 km to offset her love of beer and junk food.

View all articles by Kimi
{"dots":"false","arrows":"true","autoplay":"true","autoplay_interval":"6000","speed":"1000","design":"prodesign-16","rtl":"false","loop":"true","slidestoshow":"3","slidestoscroll":"1","centermode":"false"}
pagetop